Peristiwa di dalam Alkitab ini adalah kisah sebenarnya, walaupun
kejadiannya mengandung nilai "rohani". Dalam teologia, hal ini dikenal
sebagai 'tipologi'.
Peristiwa ini terjadi pasca Yakub menipu Esau dan ia mendapat akibat dari 'penipuannya' itu.
Mari kita perhatikan kisah Yakub -- dari kacamata positif – maka kita akan melihat masalah di sana.
* Kejadian 32:22
LAI TB, Pada malam itu Yakub bangun dan ia membawa kedua isterinya, kedua budaknya perempuan dan kesebelas anaknya, dan menyeberang di tempat penyeberangan sungai Yabok.
KJV, And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
Hebrew,
וַיָּקָם ׀ בַּלַּיְלָה הוּא וַיִּקַּח אֶת־שְׁתֵּי נָשָׁיו וְאֶת־שְׁתֵּי שִׁפְחֹתָיו וְאֶת־אַחַד עָשָׂר יְלָדָיו וַֽיַּעֲבֹר אֵת מַעֲבַר יַבֹּֽק׃
Translit,"VAYAQAM BALAYLAH HU' VAYIQAKH 'ET-SYETEY NASYAV VE'ET-SYETEY SYIFKHOTAV VE'ET-'AKHAD 'ASAR YELADAV VAYA'AVOR 'ET MA'AVAR YABOQ
Apakah Anda sudah melihat "masalah" di sini? Seorang diri plus dua istri dan dua selir, serta sebelas anak, dibawa menyeberang sungai Yabok.
* Kejadian 32:23
LAI TB, Sesudah ia menyeberangkan mereka, ia menyeberangkan juga segala miliknya.
KJV, And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
Hebrew,
וַיִּקָּחֵם וַיַּֽעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַֽיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו ׃
Translit, VAYIQAKHEM VAYA'AVIREM 'ET-HANAKHAL VAYA'AVER 'ET-'ASYER-LO
Masalah Yakub bukan hanya di ayat 22 saja, masih ada lagi, menyeberangkan segala miliknya, belum lagi kekuatiran karena dikejar-kejar oleh Esau, saudaranya. Bayangkan, Yakub sendiri lho yang 'ngurusin istri, selir, anak, plus harta benda (kambing, domba, dll).
* Kejadian 32:24
LAI TB, Lalu tinggallah Yakub seorang diri. Dan seorang laki-laki bergulat dengan dia sampai fajar menyingsing.
KJV, And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
Hebrew,
וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדֹּו וַיֵּאָבֵק אִישׁ עִמֹּו עַד עֲלֹות הַשָּֽׁחַר׃
Translit,VAYIVATER YA'AQOV LEVADO VAYE'AVEQ 'ISY 'IMO 'AD 'A LOT HASYAKHAR
Yakub memilih untuk tinggal seorang diri di seberang sungai Yabok. Puncak masalah terjadi di sini, " ויותר יעקב ; VAYIVATER YA'AQOV", harfiah "dan ia ditinggalkan - Yakub". Anak, istri, selir, harta benda, semua sudah diseberangkan, lha 'ngapain Yakub sendiri saja? Kemudian ada seorang laki-laki -- entah dari mana datangnya -- bergulat dengan Yakub hingga pagi hari.
"Seorang laki-laki". ' איש - 'ÎSY, ia adalah pemimpin bala tentara TUHAN, coba perhatikan ayat-ayat berikut: (Kejadian 32:1-2, Yosua 5:13-14, Hosea 12:3-5)
* Hosea 12:3-5
"TUHAN mempunyai perbantahan dengan Yehuda, Ia akan menghukum Yakub sesuai dengan tingkah lakunya, dan akan memberi balasan kepadanya sesuai dengan perbuatan-perbuatannya. Di dalam kandungan ia menipu saudaranya, dan dalam kegagahannya ia bergumul dengan Allah. Ia bergumul dengan Malaikat dan menang; ia menangis dan memohon belas kasihan kepada-Nya. Di Betel ia bertemu dengan Dia, dan di sanalah Dia berfirman kepadanya:"
"Bergulat" (Ibrani " ויאבק - VAYÊ'ÂVÊQ"). Di Timur Dekat persoalan-persoalan hukum kadang-kadang diputuskan dengan suatu percobaan atau ujian. Salah satu caranya ialah bertanding dengan pergulatan. Cerita ini mengungkapkan sifat asasi dari peri kerajaan Allah sebagai pergulatan oleh para pedosa bagi pembenaran. Dalam pergumulan Yakub ini jalan pergulatan sejajar dengan pergumulan rohani.
* Kejadian 32:25-26
32:25 LAI TB, Ketika orang itu melihat, bahwa ia tidak dapat mengalahkannya, ia memukul sendi pangkal paha Yakub, sehingga sendi pangkal paha itu terpelecok, ketika ia bergulat dengan orang itu.
KJV, And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
Hebrew,
וַיַּרְא כִּי לֹא יָכֹל לֹו וַיִּגַּע בְּכַף־יְרֵכֹו וַתֵּקַע כַּף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּהֵֽאָבְקֹו עִמֹּֽו׃
Translit, VAYAR KI LO' YAKHOL LO VAYIGA BEKHAF-YEREKHO VATEKA KAF-YEREKH YA'AKOV BEHE'AVKO IMO
32:26 LAI TB, Lalu kata orang itu: "Biarkanlah aku pergi, karena fajar telah menyingsing." Sahut Yakub: "Aku tidak akan membiarkan engkau pergi, jika engkau tidak memberkati aku."
KJV, And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַֽׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּֽנִי׃
Translit, VAYOMER SHALKHENI KI ALA HASYAKHAR VAYOMER LO ASYALEKHAKHA KI IM-BERAKHTANI
"Ia tidak dapat mengalahkannya", " לא יכל ; LO' YÂKHOL" harfiah ia tidak dapat. Musuh yang ilahi itu adalah juga TUHAN yang menyelamatkan dengan pemilihan, yang menguatkan Yakub dengan kasih karunia untuk terus bergulat dengan Dia, supaya ia tidak dikalahkan dan dikutuk. Demikianlah dengan bertahan dalam permohonan yang didasarkan iman Yakub muncul dari pergumulan itu dengan suatu berkat. "Ia memukul" (Ibrani " נגע - NÂGA'"). Pembenaran itu didapatkan dengan melalui penderitaan. Karena paha dipandang sebagai tumpuan sumber pembiakan kekuatan, maka pemukulan paha Yakub itu adalah tanda akan terpukulnya keturunan Yakub yang akan dipukul oleh Allah dan oleh penderitaan-Nya serta kemenangan-Nya membenarkan Yakub dan semua orang pilihan allah. Keinginan malaikat untuk pergi sebelum fajar menyingsing mengungkapkan kepentingan Allah yang menjaga agar Yakub jangan binasa karena melihat wajah Allah yang tidak diamati karena kegelapan. Dengan mengingat hal ini, Yakub menyebut tempat itu " פנואל - PENIEL", "wajah Allah".
Kisah ini ditulis oleh Musa ratusan tahun kemudian, dan Musa pasti memperoleh cerita ini secara turun-temurun. Ada maksud tertentu mengapa Musa menulis kisah ini dan maksud itulah yang seyogianya dikaji.
Di Timur Dekat, masalah hukum kadang-kadang diputuskan dengan suatu pencobaan atau ujian. Salah satu caranya adalah bertanding dalam pergulatan. Kisah Yakub ini mengungkapkan sifat dasar pergulatan orang berdosa bagi pembenaran. Pergumulan Yakub sejajar dengan pergumulan rohani.
Laki-laki yang bergulat dengan Yakub, yang kemudian dipanggil dengan istilah "engkau telah bergumul melawan 'Allah' dan manusia" jelas sekali tidak "kalah" karena ia mampu memukul sendi paha Yakub.
Banyak "hikmah" yang dapat dipetik dari kisah itu, dan barangkali inilah maksud Musa menulis kisah itu.
* Hosea 12:5
LAI TB, Ia bergumul dengan Malaikat dan menang; ia menangis dan memohon belas kasihan kepada-Nya. Di Betel ia bertemu dengan Dia, dan di sanalah Dia berfirman kepadanya:
KJV, Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
Hebrew,
וָיָּשַׂר אֶל־מַלְאָךְ וַיֻּכָל בָּכָה וַיִּתְחַנֶּן־לֹו בֵּֽית־אֵל יִמְצָאֶנּוּ וְשָׁם יְדַבֵּר עִמָּֽנוּ׃
Translit, VAYASAR 'EL-MAL'AKH VAYUKHAL BAKHAH VAYITKHANEN-LO BEYT-'EL YIMTSA'ENU VESYAM YEDABER 'IMANU
Apakah benar Allah kalah melawan manusia?
* Kejadian 32:28
LAI TB, Lalu kata orang itu: "Namamu tidak akan disebutkan lagi Yakub, tetapi Israel, sebab engkau telah bergumul melawan Allah dan manusia, dan engkau menang."
KJV, And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עֹוד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּֽי־שָׂרִיתָ עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָֽל׃
Translit interlinear, VAYO'MER (dan ia berkata) LO' (tidak) YA'AQOV (Yakub) YE'AMER 'OD (lagi) SYIMKHA (namamu) KI (tetapi) 'IM-YISRA'EL (juga Israel) KI-SARITA (karena engkau punya kuasa) 'IM-'ELOHIM (dengan Allah) VE'IM-'ANASYIM (dan dengan manusia) VATUKHAL (dan engkau menang)
Orang sering menganggap bahwa jika seseorang menang, maka yang lain kalah padahal dalam kisah pergumulan Yakub itu tidak dikatakan Allah itu kalah.
Jika Yakub lebih "hebat" niscaya pahanya tidak bakal terpelecok. Allah jelas tidak dapat dikalahkan oleh manusia, namun Yakub "mampu" bertahan bergulat semalam-malaman dengan "manusia" ilahi itu.
Suatu ilustrasi...
Seorang pembunuh bayaran diminta membunuh satu keluarga yang terdiri atas suami, istri, plus satu orang anak laki-laki. Sesudah berhasil membunuh sang suami, pembunuh ini mencoba membunuh anak laki-laki tadi, tetapi ibunya berusaha memegang kaki sang pembunuh dan menyuruh anaknya kabur. Ibu ini benar-benar "bergumul" dan 'nggak melepaskan kaki sang pembunuh meskipun akhirnya ia harus tewas. Nah, apakah sang pembunuh itu "kalah" meskipun tidak berhasil melepaskan kakinya dari pegangan sang ibu?
Nama Yakub berganti menjadi ISRAEL
Pergantian nama yang diberikan TUHAN, selalu mengarah kepada status baru, seperti halnya Abram menjadi Abraham.
"Israel" (Ibrani: " ישראל - YISRA'EL") berasal dari dua kata " שרה - SARAH", "berkuasa", "memiliki kuasa"; dan " אל - 'EL", "Allah". " ישראל - YISRA'EL" berarti "Allah menang", 'God prevails'.
"Israel signifies a prince or prevailer with God; or, a prince of God," (Matthew's NT Poole's Commentary)
Lihat terjemahan King James Version, yang menulis : "And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed."
Bandingkan bahwa seseorang dapat "bergumul" dalam masalahnya, jika ia menang, belum tentu masalah itu kalah.
Peristiwa ini terjadi pasca Yakub menipu Esau dan ia mendapat akibat dari 'penipuannya' itu.
Mari kita perhatikan kisah Yakub -- dari kacamata positif – maka kita akan melihat masalah di sana.
* Kejadian 32:22
LAI TB, Pada malam itu Yakub bangun dan ia membawa kedua isterinya, kedua budaknya perempuan dan kesebelas anaknya, dan menyeberang di tempat penyeberangan sungai Yabok.
KJV, And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
Hebrew,
וַיָּקָם ׀ בַּלַּיְלָה הוּא וַיִּקַּח אֶת־שְׁתֵּי נָשָׁיו וְאֶת־שְׁתֵּי שִׁפְחֹתָיו וְאֶת־אַחַד עָשָׂר יְלָדָיו וַֽיַּעֲבֹר אֵת מַעֲבַר יַבֹּֽק׃
Translit,"VAYAQAM BALAYLAH HU' VAYIQAKH 'ET-SYETEY NASYAV VE'ET-SYETEY SYIFKHOTAV VE'ET-'AKHAD 'ASAR YELADAV VAYA'AVOR 'ET MA'AVAR YABOQ
Apakah Anda sudah melihat "masalah" di sini? Seorang diri plus dua istri dan dua selir, serta sebelas anak, dibawa menyeberang sungai Yabok.
* Kejadian 32:23
LAI TB, Sesudah ia menyeberangkan mereka, ia menyeberangkan juga segala miliknya.
KJV, And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
Hebrew,
וַיִּקָּחֵם וַיַּֽעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַֽיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו ׃
Translit, VAYIQAKHEM VAYA'AVIREM 'ET-HANAKHAL VAYA'AVER 'ET-'ASYER-LO
Masalah Yakub bukan hanya di ayat 22 saja, masih ada lagi, menyeberangkan segala miliknya, belum lagi kekuatiran karena dikejar-kejar oleh Esau, saudaranya. Bayangkan, Yakub sendiri lho yang 'ngurusin istri, selir, anak, plus harta benda (kambing, domba, dll).
* Kejadian 32:24
LAI TB, Lalu tinggallah Yakub seorang diri. Dan seorang laki-laki bergulat dengan dia sampai fajar menyingsing.
KJV, And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
Hebrew,
וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדֹּו וַיֵּאָבֵק אִישׁ עִמֹּו עַד עֲלֹות הַשָּֽׁחַר׃
Translit,VAYIVATER YA'AQOV LEVADO VAYE'AVEQ 'ISY 'IMO 'AD 'A LOT HASYAKHAR
Yakub memilih untuk tinggal seorang diri di seberang sungai Yabok. Puncak masalah terjadi di sini, " ויותר יעקב ; VAYIVATER YA'AQOV", harfiah "dan ia ditinggalkan - Yakub". Anak, istri, selir, harta benda, semua sudah diseberangkan, lha 'ngapain Yakub sendiri saja? Kemudian ada seorang laki-laki -- entah dari mana datangnya -- bergulat dengan Yakub hingga pagi hari.
"Seorang laki-laki". ' איש - 'ÎSY, ia adalah pemimpin bala tentara TUHAN, coba perhatikan ayat-ayat berikut: (Kejadian 32:1-2, Yosua 5:13-14, Hosea 12:3-5)
* Hosea 12:3-5
"TUHAN mempunyai perbantahan dengan Yehuda, Ia akan menghukum Yakub sesuai dengan tingkah lakunya, dan akan memberi balasan kepadanya sesuai dengan perbuatan-perbuatannya. Di dalam kandungan ia menipu saudaranya, dan dalam kegagahannya ia bergumul dengan Allah. Ia bergumul dengan Malaikat dan menang; ia menangis dan memohon belas kasihan kepada-Nya. Di Betel ia bertemu dengan Dia, dan di sanalah Dia berfirman kepadanya:"
"Bergulat" (Ibrani " ויאבק - VAYÊ'ÂVÊQ"). Di Timur Dekat persoalan-persoalan hukum kadang-kadang diputuskan dengan suatu percobaan atau ujian. Salah satu caranya ialah bertanding dengan pergulatan. Cerita ini mengungkapkan sifat asasi dari peri kerajaan Allah sebagai pergulatan oleh para pedosa bagi pembenaran. Dalam pergumulan Yakub ini jalan pergulatan sejajar dengan pergumulan rohani.
* Kejadian 32:25-26
32:25 LAI TB, Ketika orang itu melihat, bahwa ia tidak dapat mengalahkannya, ia memukul sendi pangkal paha Yakub, sehingga sendi pangkal paha itu terpelecok, ketika ia bergulat dengan orang itu.
KJV, And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
Hebrew,
וַיַּרְא כִּי לֹא יָכֹל לֹו וַיִּגַּע בְּכַף־יְרֵכֹו וַתֵּקַע כַּף־יֶרֶךְ יַעֲקֹב בְּהֵֽאָבְקֹו עִמֹּֽו׃
Translit, VAYAR KI LO' YAKHOL LO VAYIGA BEKHAF-YEREKHO VATEKA KAF-YEREKH YA'AKOV BEHE'AVKO IMO
32:26 LAI TB, Lalu kata orang itu: "Biarkanlah aku pergi, karena fajar telah menyingsing." Sahut Yakub: "Aku tidak akan membiarkan engkau pergi, jika engkau tidak memberkati aku."
KJV, And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר שַׁלְּחֵנִי כִּי עָלָה הַשָּׁחַר וַיֹּאמֶר לֹא אֲשַֽׁלֵּחֲךָ כִּי אִם־בֵּרַכְתָּֽנִי׃
Translit, VAYOMER SHALKHENI KI ALA HASYAKHAR VAYOMER LO ASYALEKHAKHA KI IM-BERAKHTANI
"Ia tidak dapat mengalahkannya", " לא יכל ; LO' YÂKHOL" harfiah ia tidak dapat. Musuh yang ilahi itu adalah juga TUHAN yang menyelamatkan dengan pemilihan, yang menguatkan Yakub dengan kasih karunia untuk terus bergulat dengan Dia, supaya ia tidak dikalahkan dan dikutuk. Demikianlah dengan bertahan dalam permohonan yang didasarkan iman Yakub muncul dari pergumulan itu dengan suatu berkat. "Ia memukul" (Ibrani " נגע - NÂGA'"). Pembenaran itu didapatkan dengan melalui penderitaan. Karena paha dipandang sebagai tumpuan sumber pembiakan kekuatan, maka pemukulan paha Yakub itu adalah tanda akan terpukulnya keturunan Yakub yang akan dipukul oleh Allah dan oleh penderitaan-Nya serta kemenangan-Nya membenarkan Yakub dan semua orang pilihan allah. Keinginan malaikat untuk pergi sebelum fajar menyingsing mengungkapkan kepentingan Allah yang menjaga agar Yakub jangan binasa karena melihat wajah Allah yang tidak diamati karena kegelapan. Dengan mengingat hal ini, Yakub menyebut tempat itu " פנואל - PENIEL", "wajah Allah".
Kisah ini ditulis oleh Musa ratusan tahun kemudian, dan Musa pasti memperoleh cerita ini secara turun-temurun. Ada maksud tertentu mengapa Musa menulis kisah ini dan maksud itulah yang seyogianya dikaji.
Di Timur Dekat, masalah hukum kadang-kadang diputuskan dengan suatu pencobaan atau ujian. Salah satu caranya adalah bertanding dalam pergulatan. Kisah Yakub ini mengungkapkan sifat dasar pergulatan orang berdosa bagi pembenaran. Pergumulan Yakub sejajar dengan pergumulan rohani.
Laki-laki yang bergulat dengan Yakub, yang kemudian dipanggil dengan istilah "engkau telah bergumul melawan 'Allah' dan manusia" jelas sekali tidak "kalah" karena ia mampu memukul sendi paha Yakub.
Banyak "hikmah" yang dapat dipetik dari kisah itu, dan barangkali inilah maksud Musa menulis kisah itu.
* Hosea 12:5
LAI TB, Ia bergumul dengan Malaikat dan menang; ia menangis dan memohon belas kasihan kepada-Nya. Di Betel ia bertemu dengan Dia, dan di sanalah Dia berfirman kepadanya:
KJV, Yea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
Hebrew,
וָיָּשַׂר אֶל־מַלְאָךְ וַיֻּכָל בָּכָה וַיִּתְחַנֶּן־לֹו בֵּֽית־אֵל יִמְצָאֶנּוּ וְשָׁם יְדַבֵּר עִמָּֽנוּ׃
Translit, VAYASAR 'EL-MAL'AKH VAYUKHAL BAKHAH VAYITKHANEN-LO BEYT-'EL YIMTSA'ENU VESYAM YEDABER 'IMANU
Apakah benar Allah kalah melawan manusia?
* Kejadian 32:28
LAI TB, Lalu kata orang itu: "Namamu tidak akan disebutkan lagi Yakub, tetapi Israel, sebab engkau telah bergumul melawan Allah dan manusia, dan engkau menang."
KJV, And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
Hebrew,
וַיֹּאמֶר לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עֹוד שִׁמְךָ כִּי אִם־יִשְׂרָאֵל כִּֽי־שָׂרִיתָ עִם־אֱלֹהִים וְעִם־אֲנָשִׁים וַתּוּכָֽל׃
Translit interlinear, VAYO'MER (dan ia berkata) LO' (tidak) YA'AQOV (Yakub) YE'AMER 'OD (lagi) SYIMKHA (namamu) KI (tetapi) 'IM-YISRA'EL (juga Israel) KI-SARITA (karena engkau punya kuasa) 'IM-'ELOHIM (dengan Allah) VE'IM-'ANASYIM (dan dengan manusia) VATUKHAL (dan engkau menang)
Orang sering menganggap bahwa jika seseorang menang, maka yang lain kalah padahal dalam kisah pergumulan Yakub itu tidak dikatakan Allah itu kalah.
Jika Yakub lebih "hebat" niscaya pahanya tidak bakal terpelecok. Allah jelas tidak dapat dikalahkan oleh manusia, namun Yakub "mampu" bertahan bergulat semalam-malaman dengan "manusia" ilahi itu.
Suatu ilustrasi...
Seorang pembunuh bayaran diminta membunuh satu keluarga yang terdiri atas suami, istri, plus satu orang anak laki-laki. Sesudah berhasil membunuh sang suami, pembunuh ini mencoba membunuh anak laki-laki tadi, tetapi ibunya berusaha memegang kaki sang pembunuh dan menyuruh anaknya kabur. Ibu ini benar-benar "bergumul" dan 'nggak melepaskan kaki sang pembunuh meskipun akhirnya ia harus tewas. Nah, apakah sang pembunuh itu "kalah" meskipun tidak berhasil melepaskan kakinya dari pegangan sang ibu?
Nama Yakub berganti menjadi ISRAEL
Pergantian nama yang diberikan TUHAN, selalu mengarah kepada status baru, seperti halnya Abram menjadi Abraham.
"Israel" (Ibrani: " ישראל - YISRA'EL") berasal dari dua kata " שרה - SARAH", "berkuasa", "memiliki kuasa"; dan " אל - 'EL", "Allah". " ישראל - YISRA'EL" berarti "Allah menang", 'God prevails'.
"Israel signifies a prince or prevailer with God; or, a prince of God," (Matthew's NT Poole's Commentary)
Lihat terjemahan King James Version, yang menulis : "And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed."
Bandingkan bahwa seseorang dapat "bergumul" dalam masalahnya, jika ia menang, belum tentu masalah itu kalah.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar